Please use this identifier to cite or link to this item: http://localhost:8080/jspui/handle/123456789/5271
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorSatchidanandan, K.-
dc.date.accessioned2020-07-22T10:15:46Z-
dc.date.available2020-07-22T10:15:46Z-
dc.date.issued2015-12-
dc.identifier.issn0972-1452-
dc.identifier.urihttp://localhost:8080/xmlui/handle/123456789/5271-
dc.description.abstractIndia’s cultures of translation date back to pre-colonial times that had witnessed several kinds of literary translation, though our ancients may not claim that they were doing translations. This is perhaps natural to multilingual cultures where poets (Kabir, Mira, Nanak, Vidyapati) easily moved from one language to another without even being aware of it; and translators did not fear being executed for deviations as in the West (remember the fate of Etienne Dolet, the 16th century French translator of Plato?).en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherIndian Institute of Advanced Study, Shimlaen_US
dc.titleDo You Understand Me?: The Culture of Translation in Indiaen_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:Summerhill, Vol.21, No.2, (2015)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2.pdf228.61 kBAdobe PDF Preview PDF


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.