Please use this identifier to cite or link to this item: http://localhost:8080/jspui/handle/123456789/5192
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorHazaarika, Maheswar
dc.date.accessioned2020-07-20T11:06:15Z
dc.date.available2020-07-20T11:06:15Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.issn09721452
dc.identifier.urihttp://localhost:8080/xmlui/handle/123456789/5192
dc.descriptionPage- 10 to 15en_US
dc.description.abstractSankardev of the fifteenth-sixteenth century Assam felt the lack of the first and seventh books in the then extant Ramayana of Madhava Kandali (fourteenth century), whom the saint regarded as an unerring poet (apramadi kavi) and allotted the task of translating the first book to Madhavadeva. He himself took up the task of translating the seventh, which, possibly, he had the privilege of examining elsewhere in Sanskrit. In so doing, of 111 cantos in the Sanskrit Ramayana, he rejected altogether the first 38 cantos relating to the stories narrating the birth of the monkeys and the raksasas.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherIndian Institute of Advanced Study,Shimlaen_US
dc.subjectRamayanaen_US
dc.subjectSanskriten_US
dc.subjectScienceen_US
dc.titleUttarakandaramayana and Mother Sita: As depicted by Valmiki and Sankardeven_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:Summerhill, Vol.25, No.2, (2019)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
01 Summerhill Article.2.pdf322.73 kBAdobe PDF Preview PDF


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.