<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>DSpace Collection:</title>
    <link>http://localhost:8080/jspui/handle/123456789/4897</link>
    <description />
    <pubDate>Tue, 21 Apr 2026 09:22:17 GMT</pubDate>
    <dc:date>2026-04-21T09:22:17Z</dc:date>
    <item>
      <title>Note from the Editor</title>
      <link>http://localhost:8080/jspui/handle/123456789/5272</link>
      <description>Title: Note from the Editor
Authors: Deo, Aditya Pratap
Abstract: This issue of Summerhill has been delayed much beyond its scheduled publication date; and has passed through the desks of several editors before coming to mine. It is&#xD;
thus a somewhat incongruous collection of essays derived from the different phases of its making.</description>
      <pubDate>Tue, 01 Dec 2015 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">http://localhost:8080/jspui/handle/123456789/5272</guid>
      <dc:date>2015-12-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Do You Understand Me?: The Culture of Translation in India</title>
      <link>http://localhost:8080/jspui/handle/123456789/5271</link>
      <description>Title: Do You Understand Me?: The Culture of Translation in India
Authors: Satchidanandan, K.
Abstract: India’s cultures of translation date back to pre-colonial times that had witnessed several kinds of literary translation, though our ancients may not claim that they were doing translations. This is perhaps natural to multilingual cultures where poets (Kabir, Mira, Nanak, Vidyapati) easily moved from one language to another without even being aware of it; and translators did not fear being executed for deviations as in the West (remember the fate of Etienne Dolet, the 16th century French translator of Plato?).</description>
      <pubDate>Tue, 01 Dec 2015 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">http://localhost:8080/jspui/handle/123456789/5271</guid>
      <dc:date>2015-12-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>The Mystical, Magical, Maverick Mira: The Poetics of Dissent</title>
      <link>http://localhost:8080/jspui/handle/123456789/5269</link>
      <description>Title: The Mystical, Magical, Maverick Mira: The Poetics of Dissent
Authors: Dugar, Paritosh Chandra</description>
      <pubDate>Tue, 01 Dec 2015 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">http://localhost:8080/jspui/handle/123456789/5269</guid>
      <dc:date>2015-12-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Locating the “Northeast”: Global, National, Regional and Local Novels of Siddhartha Deb, Mamang Dai and Anjum Hasan</title>
      <link>http://localhost:8080/jspui/handle/123456789/5267</link>
      <description>Title: Locating the “Northeast”: Global, National, Regional and Local Novels of Siddhartha Deb, Mamang Dai and Anjum Hasan
Authors: Shakil, Albeena
Abstract: Well into the 1950s and 60s, literary critic K. R. Srinivasa Iyengar was still wondering whether “Indo-Anglian” literature, as it was called then, should be evaluated as “a minor tributary of English literature” or as another tributary of Indian literature. By the 1970s, Meenakshi Mukherjee, another emerging stalwart, made a compelling case for evaluating “Indo-Anglian” novels not as part of the wider tradition of the English novel but independently as a “branch of Indian fiction”.</description>
      <pubDate>Tue, 01 Dec 2015 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">http://localhost:8080/jspui/handle/123456789/5267</guid>
      <dc:date>2015-12-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
  </channel>
</rss>

